Nepali Dhoom?

Alright, alright, I'm back! Rumours of my death have been greatly exaggerated. I am still alive and kicking and all that. OK, reality check... most of the readers of my blog knew I was on vacation (silly, all the readers knew! That's what my last couple of posts were about!) Anyway, onto the topic of Nepali Dhoom.

I was reading a review of the new Dhoom 2 by a certain film critic who features a lot in the "Comedy Show Ha Ha Ha" and in Greatbong's blog. This phrase jumped out at me and for a second I thought the movie had been shot in Nepal: komsi-komsa".

For a few moments I was wracking my brains wondering what it means. Here's the phrase in context: "If you've tasted the best, you would never settle for anything komsi-komsa stuff later, right?" Suddenly, you see the light, eh? He means "comme ci comme ├ža"!!! Apart from the queasy feeling at his horrible grammar, I wonder why he has to try to use difficult words when "so so" would have done just as well (according to The dictionary of difficult words)and would have the additional benefit of being comprehensible to the reader. I am sure this guy gets paid for this job. Oh, The unfairness of the world!

1 comment:

Aparna said...

Wow...I could have never figured that out...all that those words made me remember when I had read the review was Shreya ghosal's song in Guru: 'Meetha hain kosa hain...baarish ka bosa hain...kosa hain kosa hain...' (don't ask me what that all means)

Thanks for the pointer.